top of page

ÉVÉNEMENTS MULTILINGUES

Votre liste de contrôle pour un événement réussi

Êtes-vous prêt à organiser un événement interculturel vraiment réussi ? Obtenez tous les conseils essentiels pour garantir votre succès et laissez-nous vous aider à faire de votre prochain événement une réussite et à ravir les participants du monde entier !

Checklist 2

1. IDENTIFIER LE PUBLIC CIBLE ET LES LANGUES

Déterminez les langues parlées par votre public, en tenant compte du fait que certains participants peuvent comprendre l'anglais mais préfèrent présenter ou suivre l’événement dans une autre langue. Il est essentiel de tenir compte des différents niveaux de compétence linguistique afin de s'assurer que des informations sensibles ne soient pas omises.

2. CHOISIR LE TYPE D'INTERPRÉTATION

Choisissez entre l'interprétation simultanée, consécutive ou chuchotée en fonction du format, de la taille et de la complexité de l'événement. Chaque type d'interprétation a des exigences et des coûts différents.

3. SÉLECTIONNER DES INTERPRÈTES QUALIFIÉS

Engagez des interprètes professionnels spécialisés dans le sujet de l'événement. Veillez à ce qu'ils soient expérimentés et certifiés, et à ce qu'ils appartiennent à une association réputée qui respecte l'éthique, la confidentialité et la déontologie professionnelles.

4. PRÉVOIR DU MATÉRIEL D'INTERPRÉTATION

Obtenez l'équipement nécessaire, tel que des cabines insonorisées, des casques et des microphones. Assurez-vous que l'équipement est compatible avec le lieu et que l'assistance technique est disponible.

GettyImages-1482843873_edited.jpg

5. FOURNIR LE MATÉRIEL NÉCESSAIRE À L'AVANCE

Partagez les discours, les présentations et tout autre document pertinent avec les interprètes à l'avance. Cela les aide à se préparer et garantit une interprétation plus précise.

main_image_324464bfbb0e526191ba726e5a3fd52d9cfd1.jpg_w=1200.jpg

6. COORDINATION AVEC LE LIEU DE RÉUNION

Confirmez que le lieu peut accueillir l'équipement d'interprétation et qu'il y a des emplacements appropriés pour les cabines d'interprétation. Vérifiez que le son et la visibilité des interprètes sont adéquats.

Checklist

7.  PLANIFIER L'ASSISTANCE TECHNIQUE

Prévoyez une assistance technique sur place pour résoudre les problèmes liés à l'équipement d'interprétation. Cela permet de garantir une expérience fluide et une résolution rapide de tout problème technique.

8. BRIEFING DES INTERPRÈTES

Organisez une réunion d'information préalable à l'événement avec les interprètes pour discuter du programme de l'événement, des sujets clés et de toute terminologie ou préférence spécifique. Cette réunion permet à chacun de s'aligner sur les attentes et les procédures.

9. TESTER L’ÉQUIPEMENT ET LA CONFIGURATION

Procédez à un test complet de tout le matériel d'interprétation avant le début de l'événement. Il s'agit notamment de vérifier la qualité audio, de s'assurer que tous les appareils fonctionnent et d'installer correctement les cabines.

10. PRÉPARER L'INTERACTION AVEC LE PUBLIC

Prévoyez des séances de questions-réponses, la participation du public ou tout autre élément interactif pouvant nécessiter une interprétation. Veillez à ce que les interprètes soient informés de ces éléments et préparés à des échanges dynamiques.

Checklist

11. PLAN D'URGENCE

Prévoyez un plan d’urgence en cas d'indisponibilité de l'interprète ou de défaillance du matériel. Il peut s'agir d'interprètes de réserve ou de méthodes de communication alternatives telles que des traductions écrites ou des résumés.

Checklist

12. BILAN APRÈS L'ÉVÉNEMENT

Après l'événement, examinez l'efficacité globale des services d'interprétation. Discutez avec votre équipe et les interprètes de ce qui a bien fonctionné et des difficultés rencontrées afin d'améliorer les événements futurs.

Faites l'expérience de l'excellence en matière de services linguistiques. Faites part de votre projet à CNdS dès aujourd'hui et laissez notre équipe d'experts élaborer la solution linguistique parfaite pour vous !

bottom of page